已经削弱了它们的魂魄,
传统的约束早已崩溃,
却依然需要更大的鼓噪,
象纷纷凋落的花雨,几何级数般增长的蛙群,
奉喻呼唤王国的雨神。
它们白纸黑字般殷洪鼓噪的深远结果
是原该丰收的季节,
却是暴雨与洪涝,一如严霜冰雪,毁灭了收成。
饥荒变成了天灾,一如它们年老和年轻国王的晓喻
它们一向通晓天文地理和众生变化。
现在还不晚;
一棵树在长, 就象一笔可以记下
未来绵延的岁月、看蛙们的新朝代:
人心不足蛇吞象。
Much-needed frogs
They have drought-weakened souls
Even broken down all normal cultural constraints
But still much-needed louder croaked-frogs
As four-folded on average increases
Like a rain of blossoms
At the behest of the rain-spirits of their empires
The far-reaching consequences
Of their black and white songs
Are at should-be harvest time the floods and heavy rains
Devastate crops as the crop-destroying frosts and snows
And famines were as the natural disasters as
The story told and tells by their old and young empires
Whose understanding of winds, rains and seas
And even their variations.
Not too late it is; a tree still grows,
Like a pen which can trace future rolling years
And a frog’s new dynasty see:
Much- would have more.