看了庄伟杰大师的两则《海外新移民诗群》系列丛书的语重心长的呼吁,很心动,只悔自己没有自成流派成就个不一般的诗人。但我想,文人原该相亲,何况心瓣敏感的诗人?即便泛议文人的习性也会相轻,但相亲与相轻,都离不开交流,交流任何时候都是不会错的。呼吁里应征者要掏钱,是一定的。官位要花钱买,永存的名声要花费便更不在话下。而劳心劳力的自费团体,不在体制内,在江湖,要自负盈亏,也只能精打细算,若存着吃大餐的诗意去赴会,不实际的。
说这些话,是开场白,很想两边都讨好。下面是我的要点:我驾一条小舢板,伸出一带勾的竹篙,是想搭顺风船,同《海外新移民诗群》这趸船一起走段水路。
凡是买了船票的诗人,您尽可先把您的思想性、艺术性、现代性、超前性、诗学观、创作经验摆一边,我想邀您就在启程的码头边栏杆处聊几句。
能不能在您的诗里挑三篇给我?白送我,我也不黑心,只从中选一至二首,归入我的《英译大家诗》?小照片可以有,笔名真名都可以,学派抬头之类我静候您吩咐,一定照办。我不是皇上,您也不是金口,心态带点玩童心,反倒很有特色。
如果很顺利,一首诗可以处理成三页,那么,有100首就可以变成一本厚度可以的双语诗集,最大最小的作者数目也就介乎50至100位。不凑吉祥数字。
撇除时间因素,这本“小舢舨”可以挂靠在《海外新移民诗群》系列丛书的名下,假如《研究中心》肯准。但书号是我自己的澳洲国际书号,版权也归我。成了,印书,也就百来本,给一人一本,也就最多花费千把澳元,不要您分摊,送您一本(我要精打细算,就传你一本电子版),我呢图个欢喜,试试自己的独立手艺,还同您“相亲”了一回。这一点,我不拖泥带水,“交流”得明白总是不错的。(一本书,里面的诗全是您的,当然版权你我一人一半,但我会极力避免,原因是知道好事轮不到我的,抢不过《海外新移民诗群》系列丛书编委。其实人在海外,也知道这版权眼下只是云上的阳光,亮亮的,却绝对没有money 的水印,但将来难说,是不是?所以白相话还是得挑明在先。)
这话像是说完了,其实没有。知道橄榄的形状吧?两头尖尖中间大。假如《海外新移民诗群》系列丛书这方阵推出,我的小舢舨也浮在水面上,希望对两者而言,就入选的诗人与作品的交集一定能形成橄榄的中段,而两头的尖尖部位,则表明少数能入《世界华文文学史料研究中心》法眼的,我未必看上眼,而我看上的不多几篇却可能不入《研究中心》的法眼,这也就是说,您在创造着多彩的诗歌,您在成全着双赢而又不雷同、能够互补的局面。这就是开头处我先说的这句话的含义:您尽可先把您的思想性、艺术性、现代性、超前性、诗学观、创作经验摆一边,只给我诗让我译译看,这就行了。
下面是我的电邮地址:Jinshengaus@gmail.com