回国的飞机刚一起飞,空姐就开始发放入境表,当她走到我面前时,我毫不犹豫地伸手去接,“外国人入境才需要填写!”空姐不冷不热地给了我一句,我也马上义正言辞的回了一句:澳洲护照!当然入境卡她不能不给我,但同时也递给我一个不屑一顾的眼神儿:你就一山寨!它确确实实传达着一个意思----你非正宗!
接下来的九个小时,这眼神儿一直在我的脑海里晃,睁眼儿闭眼儿都是它,搅得我一路不得安宁! 第一次听到“山寨或山寨版”是前几年那场吵得轰轰烈烈的春晚事件,当时网络上狂传有一“山寨版春晚”要叫板在国人心中德高望重的“央视春晚”(那央头老大咋能干呢!),就是在这场网络事件中“山寨或山寨版”这个现代潮语传遍了祖国的大江南北,也冲出了国门洒落在你我的词库里。连我老爸80多岁的老头看到有时都会说:这玩儿是山寨的!
其实最早我有点模糊:山寨与盗版有什么联系?凭什么拿“山寨”来比喻翻版或不正宗? 我还真查过:“山寨”一词最早起源于广东话,顾名思义,就是非正规军,最早是一种由民间IT力量发起的产业现象。其主要表现为仿造性、快速化、平民化。可现在山寨可不仅限于IT产业了,它无不渗透,它简直就是一文化现象或产业现象,要么我怎么会接到那空姐抛出的眼神呢?好好的我怎么就变山寨了呢? 撒开了花儿,我使劲地想,使劲地想。。。。。。:不就那几年,说远不远、说近不近的那几年,有那么一大群犯人被自已的国家流放到一个大岛上,结果这群很有本事、很有才华的犯人就在这个大岛上学着他们的本土国建立了自己的国家,很像哦!有州、市、区,还选出了他们的各级长官,一任又一任的,那套体制几乎照搬!对呀,闲着也是闲着,不用白不用!可我没有盗版,你叫南威尔士省,我就叫新南威尔士省,聪明吧、有创意吧。于是乎这群来自西方的犯人就这么一步一步地发展,一点一点地兴建,可原著岛民、正规军也就被逼无奈只好一步步退进深山老林,大漠深处,继续过着他们正版的、原创的岛民生活!就这样,这个岛国被顺理成章地给山寨了!一个被外来者建设成像人间天堂的国度就这样名正言顺、风风光光地屹立在了南半球!想明白了吗,就一大山寨国!要不然,几年前天堂国的总理能出来给岛民们道歉吗?!
可又有那么一天,不太久远的一天,我们这些黑头发、黄皮肤的东方之子变卖家产、弃家舍口、背井离乡、卯足了劲哭着喊着往这人间天堂里奔,那寨民们可严格了,上看下看、左审右查,还要考他们的寨语,但咱炎黄子孙并不傻,什么事能难得倒我们!论资格,比资产、讲能力咱都不输,就这样咱呼啦哗啦、乌央乌央都奔这儿来了(犯人可不能来,你必须要有无刑事犯罪记录公证书),可初来乍到却没被他们瞧得起,无论凭什么而来,都要经过那苦不堪言的打拼阶段,甚至被他们种族歧视,可我们还是心甘情愿地、乐乐呵呵地在山寨国中被山寨着:学着喝咖啡、学着喝黑咖啡、苦咖啡,学着吃西餐、BBQ,学着讲寨语,等等等等,你不乐意吗?你反对吗?不可能!换句话说,你被有意无意地、天经地义地甚至是必须必地山寨着、或被山寨着! 我扪心自问,我乐意!要不,我奔这儿干嘛呀!山寨就山寨呗!我们从来都信奉榜样的力量是无穷的,只要你有可取之处,就必有我可学之点。连我们老祖宗都说的好,三人行,必有我师焉!古为今用,洋为中用吗! 哦,想明白了,,,,,,,但我不知是喜还是悲!虽不愿承认是一山寨岛民,但确确实实是一山寨国里的山寨人!怎么说呢?套用周立波的话:本情节纯属虚构,如有雷同,不慎荣幸!
恍恍惚惚之间,飞机终于停落在咱祖国的土地上,我整装下机,当走到飞机门口时,那空姐刻在脸上的笑容向我端出了一个“再见”,“再见”,我也理直气壮的宣布:我回到了祖国,已不再是山寨!